かすみ

かすみは・・・
mist
haze
どちらかかな?
mistは霧だから、ちがうかな?
fogは濃い霧、みたいだな。
hazeは、もや、の意味が強いな。

  • -

視界に関して言うと、mistよりfogのようが見えにくい。mistとfog、これは気象学的な科学的なことばであって、
普通の人の感覚的なことばというと、hazeというのがかすみやもやにあたるのかな。
haze、というのは(もやがかかっているなぁ)と感じられるときに使われ、
どうも英語圏の人にはいい印象は与えないようだ。
いっぽう日本では、欧米ではもやとなるようなものでもかすみとしてとらえられ、かすみはいい印象を与えるとされるようだ。

  • -

かすみは、通常の場所では、すぐに消える。
かすみがかかりやすい山にかすみがかかっても、天候はすぐにかわるから、やがて消えてしまうはずである。
ずっとかすみがかかっているというのは、通常では考えられず、
そのような場所があるとすれば、霊験あらたかな場所、つまり霊所、ということになる。

  • -

霊園ということばはあるが、霊所とはあまりいわれない。

  • -

アメリカには、霊所はひとつもないと思う。
名所はあるかもしれないけど・・・
風光明媚な場所と、霊所とは、違う気もする。
何もなくてもすごいのが、霊所である気がする。

  • -

では、霊所を霊所じみさせるのは、なんだろう?
気象学的で観測や計測が可能な何かが、すごいということでは、なさそうである。
だとすれば、なにが、そこを霊所じみさせているのだろうか?