2011-12-09 dollars to doughnuts 英語メモ 月とすっぽん、わかりきったこと、という意味。 ドル札数枚とドーナツ数個(たぶん二つの個数は同じ)というくらい違うということ。 おそらく、ドーナツというものはアメリカでは非常に軽く見られているのだ。 食品としても、おやつとしても、半端である。 doughnuts factory といえば、貧困層に向けた無料食糧配給所という意味があった。(映画「キングコング」で出てきた) そこを逆手に取ったネーミングをしたのが、ミスタードーナツなのかもしれぬ。