dollars to doughnuts

月とすっぽん、わかりきったこと、という意味。
ドル札数枚とドーナツ数個(たぶん二つの個数は同じ)というくらい違うということ。
おそらく、ドーナツというものはアメリカでは非常に軽く見られているのだ。
食品としても、おやつとしても、半端である。
doughnuts factory といえば、貧困層に向けた無料食糧配給所という意味があった。(映画「キングコング」で出てきた)
そこを逆手に取ったネーミングをしたのが、ミスタードーナツなのかもしれぬ。